دستور زبان انگلیسی بریتیش و آمریکایی چه تفاوتی دارند؟

دستور زبان انگلیسی بریتیش و آمریکایی چه تفاوتی دارند؟ ۸ ترفند ساده برای به خاطر سپردن

شما با یک آمریکایی هم اتاق شده‌اید و به فروشگاه مواد غذایی می‌روید. شما می‌گویید “!I shan’t be gone long ( من خیلی دور نخواهم شد!). هم اتاقی تان طوری به شما نگاه می‌کند انگار که عقل خود را از دست داده‌اید. به این دلیل که آمریکایی‌ها تقریباً هرگز از افعال معین خاصی مانند shan’t” (shall not)” استفاده نمی‌کنند. به نظر می‌رسد که این کلمه در ایالات متحده بیش از حد رسمی و حتی مغرورانه باشد. از طرف دیگر یک انگلیسی زبان بریتیش ممکن است اظهارات شما را کاملاً طبیعی بداند.

پس، چه باید کرد؟!

پاسخ ساده این است که بین دستور زبان انگلیسی بریتیش و انگلیسی آمریکایی تفاوت‌های زیادی وجود دارد. اگر می‌خواهید ازایجاد سوتفاهم جلوگیری کنید و یا شبیه یک آمریکایی معمول باشید، یادگیری برخی از این تفاوت‌ها مهم است.

یک راهنمای آسان و هشت مرحله‌ای برای درک چگونگی دستور زبان انگلیسی آمریکایی و تفاوت آن با انگلیسی بریتانیایی را ارائه می‌دهیم:

۸ قانون کاملا مشخص  گرامر انگلیسی آمریکایی (که نشان می‌دهد شما آمریکایی صحبت می کنید)

اسامی جمع در دستور زبان انگلیسی آمریکایی مفرد هستند

” اسامی جمع ” صرفاً اسامی هستند که به گروه‌هایی از مردم اشاره دارند.

برخی از نمونه‌های اسامی جمع شامل کلماتی مانند: گروه، تیم، کارکنان، جامعه، خانواده و مجلس (هیئت) است.

زمانی که صحبت از اسامی جمع می‌شود، تفاوت بین انگلیسی آمریکایی و بریتیش در جمع یا مفرد در نظر گرفتن این اسامی است. انگلیسی بریتیش معمولاً اسامی جمع  را جمع در نظر می‌گیرد، بنابراین فعل باید به شکل جمع بیاید. به مثال‌های زیر توجه کنید:

(انگلیسی بریتیش) The staff are taking the day off

(انگلیسی بریتیش) The committee are making the decision today

از طرف دیگر، انگلیسی آمریکایی همیشه از فعل مفرد با اسامی جمع استفاده می‌کند. دقیقاً به همین نمونه‌ مشابه در انگلیسی آمریکایی نگاه کنید:

(انگلیسی آمریکایی) The staff is taking the day off

(انگلیسی آمریکایی) The committee is making the decision today

این تفاوت مهم بین انگلیسی بریتیش و انگلیسی آمریکایی همان چیزی است که اغلب انتظار شنیدش را داریم.

آمریکایی‌ها به طور کلی از زمان حال کامل استفاده نمی‌کنند

در دستور زبان انگلیسی آمریکایی وقتی صحبت در مورد گذشته می شود، منظورگذشته ساده است. آمریکایی‌ها معمولاً برای توصیف اقدامات اخیر و انجام شده، از فرم گذشته ساده استفاده می‌کنند.

(انگلیسی آمریکایی) He ate his lunch

(انگلیسی آمریکایی) I went to the store

با این حال، انگلیسی زبانان بریتانیا در این موارد گاهی به جای گذشته ساده از زمان ماضی نقلی استفاده می‌کنند. ماضی نقلی از فعل کمکی ” to have ” ساخته شده است و به دنبال آن اسم مفعول، فعل اصلی می‌آید.

(انگلیسی بریتیش) He has eaten his lunch

(انگلیسی بریتیش) I have gone to the store

به طور معمول، زمان ماضی نقلی برای توصیف عملی در یک بازه زمانی مستمر یا نامشخص استفاده می‌شود. مثلا:

(انگلیسی آمریکایی یا بریتیش) I have drawn a picture every day this week

حروف اضافه، افعال متعدی و لازم در انگلیسی آمریکایی و بریتیش

فعل متعدی فعلی است که مفعول مستقیم می‌گیرد. به عبارت دیگر، افعال متعدی عملی را توصیف می‌کنند که برای شخص/ شی‌ء دیگری اتفاق می‌افتد.

برخی از افعال متعدی شامل ” to bring ” و ” to name ” هستند.

She will bring pasta to the party→( Pasta مفعول مستقیم است )

They named the baby Charlotte →( The baby مفعول مستقیم است )

فعل لازم، مفعول مستقیم ندارد. افعالی مانند ” to smile ” و یا ” to fall ”  افعال لازم هستند. نکته کلیدی که باید به آن توجه کرد این است که پس از افعال لازم، اغلب حروف اضافه و سپس مفعول غیر مستقیم استفاده می شود.

She smiled at me cheerfully →( حرف اضافه :at ,مفعول غیر مستقیم :me)

Help! I fell off my bike →(حرف اضافه :Off ,مفعول غیر مستقیم:my bike)

در بسیاری از موارد، فعلی که در انگلیسی آمریکایی متعدی است، در انگلیسی بریتیش فعل لازم تلقی می شود. در مواقعی هم، فعل لازم انگلیسی آمریکایی، در انگلیسی بریتیش فعل متعدی خواهد بود. بنابراین آنها نیز می بایست از حروف اضافه در متن‌های مختلف استفاده کنند.

در اینجا چند نمونه از افعال که در انگلیسی آمریکایی و بریتیش متفاوت هستند، آورده شده است:

British English: They agree the treaty →(متعدی)

American English: They agree to the treaty →(لازم)

British English: He appealed against the decision →(لازم)

American English: He appealed the decision →(متعدی)

دانستن اینکه کدام افعال متعدی یا لازم هستند، تمرین زیادی را می‌طلبد و بهترین راه برای به خاطر سپردن آن‌ها گوش دادن هر چه بیشتر به گویشوران بومی است.

آمریکایی‌ها  فعل‌های ماضی ساده را با ed- هجی می‌کنند

همانطور که در بالا بحث کردیم، از زمان گذشته ساده برای توصیف عملی که انجام شده و تکمیل شده استفاده می‌شود. در حالی که افعال بی قاعده زیادی وجود دارد که باید آن‌ها را به خاطر بسپارید، اکثر افعال انگلیسی آمریکایی برای تبدیل آن‌ها به زمان گذشته در انتها به “ed-” نیاز دارند.

to cook → cooked

با این حال، انگلیسی بریتیش اغلب به جای “ed-” در انتها “t-” اضافه می‌کند.

به این مثال ها توجه کنید:

انگلیسی بریتیش → learnt

انگلیسی آمریکایی → learned

انگلیسی بریتیش → dreamt

انگلیسی آمریکایی → dreamed

انگلیسی بریتیشdwelt

انگلیسی آمریکایی → dwelled

اگرچه به احتمال زیاد از هر روشی که زمان گذشته را بیان کنید منظور شما درک خواهد شد، اما اگر واقعا می‌خواهید مانند یک بومی آمریکایی یا انگلیسی صحبت کنید، لازم است این نکات را در ذهن داشته باشیم. همچنین اگر قصد دارید برای مدرسه یا محل کار خود به انگلیسی آمریکایی بنویسید باید این به این تفاوت ها آگاه باشید.

 

آمریکایی‌ها زیاد از ” Have Got ” استفاده نمی‌کنند

کاربرد “have” در مقابل “have got” در انگلیسی آمریکایی و بریتیش متفاوت است.

اول اینکه  در سطوح مبتدی، انگلیسی بریتانیایی بیشتر از انگلیسی آمریکایی از “have got” برای نشان دادن مالکیت استفاده می‌کند.

انگلیسی بریتیش→ I have got a dog

انگلیسی آمریکایی→ I have a dog

ثانیا،ً انگلیسی زبانان بریتانیایی بیشتر از انگلیسی زبانان آمریکایی از “have got” برای نشان دادن اجباراستفاده می‌کنند.

انگلیسی بریتیش→ I have got to go home

انگلیسی آمریکایی→ I have to go home

این کاربرد‌های “have got” را با ماضی نقلی “got” اشتباه نگیرید، که ماضی نقلی آن have/has بصورت  gotten خواهد بود.

خب، بهرحال انگلیسی آمریکایی اینگونه است!

در اینجا یک تفاوت اساسی دیگر با انگلیسی بریتیش وجود دارد.

انگلیسی بریتیش می‌تواند از “got” به عنوان اسم مفعول استفاده کند، در حالی که انگلیسی آمریکایی از “gotten” استفاده می‌کند.

انگلیسی بریتیش→ My job has got better

انگلیسی آمریکایی→ My job has gotten better

این  که یک واژه کوچک می‌تواند چندین تفاوت دستوری داشته باشد واقعا دیوانه کننده است!

گویشوران آمریکایی و بریتانیایی از افعال معین متفاوتی استفاده می‌کنند

افعال معین نوعی فعل کمکی هستند که به تغییر زمان یا حالت جمله شما کمک می‌کند.

برخی از افعال معین متداول انگلیسی شامل “should”, “would”, “will”, “could”, “might” و “must” است.

کاربرد این افعال معین بین انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی متفاوت است. به عنوان مثال، “shall” و “shan’t” تقریباً تنها ( وفقط) توسط انگلیسی زبانان بریتانیایی استفاده می‌شود. انگلیسی زبانان آمریکایی این کلمات را بسیار رسمی می‌دانند. در عوض به جای آن از “will” و “won’t” استفاده می‌کنند.

انگلیسی بریتیش→ I shall go

انگلیسی آمریکایی→ I will go

انگلیسی بریتیش→ I shan’t attend

انگلیسی آمریکایی→ I won’t attend

همچنین از انگلیسی زبانان بریتانیایی عبارت “should like to” می‌شنوید، آن‌ها این عبارت را برای اشاره به کاری که قصد دارند یا می‌خواهند انجام دهند، استفاده می‌کنند. آمریکایی‌ها معمولاً از این عبارت استفاده نمی‌کنند. آن‌ها در عوض از عبارات “would like to” یا ” want to go ” استفاده می‌کنند.

در اینجا چند مثال برای توضیح بیشتر آورده شده است.

انگلیسی بریتیش→ I should like to go out  with you

انگلیسی آمریکایی→ I would like to go/want to go out  with you

ممکن است این تفات کوچک به نظر برسد، اما افراد بومی فقط با شنیدن همین افعال معین فوراً می‌توانند بگویند که شخص از انگلستان آمده است یا از ایالات متحده.

محل قرار گرفتن  قید در دستور زبان انگلیسی آمریکایی متفاوت است

انگلیسی آمریکایی موقعیت قیدها را به راحتی تغییر می‌دهد، گاهی اوقات آن‌ها را قبل از فعل و گاهی بعد از آن به کار می برند.

انگلیسی آمریکایی→ She drank quickly /She quickly drank

از طرف دیگر، انگلیسی زبانان بریتانیایی معمولاً قید را بعد از فعل قرار می‌دهند.

انگلیسی بریتیش→ She drank quickly

اگر چه این مسئله به طور کلی درست است، اما به خاطر داشته باشید که محل درست قرار گرفتن قید امری دشوار است چراکه بستگی به نوع آن دارد. به عبارت دیگر، بسته به اینکه قید بیانگر (نشان دهنده) طرز انجام، مدت، زمان، قطعیت انجام کار و غیره باشد در محل های متفاوتی قرار می گیرد.

” Well ” در انگلیسی آمریکایی کمتر استفاده می‌شود

در دستور زبان انگلیسی آمریکایی، کلمه “well” فقط به عنوان قید به معنای “خوب” استفاده می‌شود. با این حال در انگلیسی بریتانیایی، کلمه “well” همچنین می‌تواند به معنی “بسیار” استفاده شود.

انگلیسی بریتیش→ I’m well sleepy

انگلیسی آمریکایی→ I’m very sleepy

تبریک! شما از پس هشت تفاوت بزرگ دستور زبان، بین انگلیسی بریتانایی و انگلیسی آمریکایی برآمدید. اکنون آماده مکالمه  با گویشوران بریتیش و آمریکایی هستید!

منبع: FluentU language and culture blog  

آرشیو اخبار

تصمیم گیری بین امتحانات آیلتس یا تافل

تبریک! اکنون شما برای اثبات تسلط خود بر زبان انگلیسی آماده شرکت در یک آزمون مهم معتبر بین‌المللی هستید. تنها مشکل این است که تعداد


روزی روزگاری… : ۸ داستان خیالی به زبان انگلیسی برای زبان آموزان

روزگاری یک زبان آموز انگلیسی به دنبال راهی سرگرم کننده برای تمرین مهارت‌های زبانی خود بود. پرسید: اما چگونه انگلیسی خود را بهتر کنم؟ این


دستور زبان انگلیسی بریتیش و آمریکایی چه تفاوتی دارند؟

دستور زبان انگلیسی بریتیش و آمریکایی چه تفاوتی دارند؟ ۸ ترفند ساده برای به خاطر سپردن شما با یک آمریکایی هم اتاق شده‌اید و به


اطلاعیه

شرکت شکوه ایران در آذربایجان غربی هیچ شعبه و نمایندگی مجازی ندارد و هیچگونه مسئولیتی را در قبال شعب غیر مجاز در شهرهای تبریز، سلماس


اطلاعیه

شرکت شکوه ایران در شهر سلماس شعبه‌ای ندارد. به زودی نمایندگی جدید اعلام می‌شود.


۸ برنامه‌ دیکشنری برتر برای کمک به یادگیری سریعتر زبان انگلیسی

فرض کنید یک لغت انگلیسی پیدا کرده‌اید که معنی آن را نمی‌ دانید. چه کار می‌کنید؟ خب، هر جا که بروید یک فرهنگ لغت بزرگ


۵ مزیت اساسی یادگیری آنلاین زبان‌های خارجی

محبوبیت و توجه به دوره‌های آنلاین در بین دانشجویان افزایش یافته است، و دوره‌های الکترونیکی آموزش زبان‌های خارجی یکی از کلاس‌هایی است ک


جذب مدرس

شرکت شکوه ایران از مدرسین زبان انگلیسی جهت تدریس حضوری یا آنلاین در تمامی سطوح و در مناطق مختلف تهران دعوت به همکاری می‌نماید.


هشدار

با توجه به شیوع ویروس کرونا و رایج شدن آموزش آنلاین، تعداد زیادی از افراد یا موسسات با استفاده غیر مجاز از نام شکوه اقدام


انگلیسی در سفر: چگونگی یادگیری زبان انگلیسی مورد نیاز در سفر به کشورهای مختلف دنیا

  پاسپورت: اکی بلیط هواپیما: اکی مسواک: اکی همه چیز مهیاست وشما برای سفر خارجی خود آماده اید، اما چیزی رو فراموش نکردید؟  به چگونگی